<span data-metadata=""><span data-buffer="">Des traductions certifiées
conformes à l’original

La moindre erreur de traduction peut être lourde de conséquences. C’est précisément pour cette raison que les documents officiels doivent être traités avec précaution et présentés de manière identique au document de départ.

En apposant leur sceau, nos traducteurs agréés attestent que la traduction a la même valeur juridique que celle du document original.

Confiez la traduction de vos documents officiels à des experts.

Services proposés​

Êtes-vous à la recherche de traducteurs d’expérience, de vraies personnes pour prendre en charge rapidement votre demande ? Ne cherchez plus !

Vous pouvez faire confiance à notre équipe de professionnels qualifiés pour un service rapide et rigoureux. En effet, chaque document est traité avec le plus grand soin par des traducteurs agréés par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ).

Cocarde icône traduction humaine -T3W

Traduction certifiée

Traduction professionnelle de documents officiels et d’état civil, avec garantie de respect de la même valeur juridique que l’original.

Révision linguistique

Amélioration orthographique, grammaticale et stylistique de documents universitaires et professionnels, en veillant au maintien du sens original.

Conversion et mise en page

Optimisation et formatage des documents pour une présentation matérielle parfaitement identique à l’original.

<span data-metadata=""><span data-buffer="">Ce que nous traduisons

La traduction de documents officiels fait partie
intégrante de notre quotidien. Notre expertise vous
garantit une tranquillité d’esprit absolue.

Services de traduction (certifiée ou non) offerts aux
personnes suivantes :

Étudiants

Relevés de notes
Diplômes
Attestations d’étude
Curriculum vitae
Lettres de motivation, etc.

Particuliers

Testaments
Décisions des tribunaux
Actes de naissance
Actes de décès
Contrats de mariage
Pièces d’identité
Autres documents d’état civil, etc.

Entreprises

Arrêts des tribunaux
Jugements
Politiques internes
Conditions d’utilisation
Formulaires
Contrats et conventions
Statuts de constitution
Actes de fiducie, etc.

Notre engagement

L’engagement de T3W est simple : répondre aux attentes des étudiants, personnes physiques et personnes morales qui sont à la recherche d’un service de qualité et d’un fournisseur de confiance.

Mais aussi, aider les particuliers, les chefs de service et les entrepreneurs à préparer des documents impeccables dans chaque langue pour présentation aux autorités afin de se démarquer et nouer des partenariats nationaux et internationaux dans une perspective de croissance.

Laissez-nous le soin de vous aider !

La traduction automatique, c’est risqué !

Contrairement à ce que peuvent penser certains utilisateurs d’outils d’intelligence artificielle, la traduction juridique est une tâche complexe qui nécessite une expertise humaine. En effet, les outils de traduction robotisée s’appuient sur d’énormes corpus de textes et des algorithmes de probabilité. Se fier uniquement aux résultats provenant de la machine expose à des risques importants de responsabilité, peut-être même à des poursuites en cas d’erreur ou d’atteinte à la confidentialité.

La diversité des systèmes de droit entraîne des difficultés extralinguistiques et rend la traduction des documents juridiques particulièrement complexe. Ces défis obligent les traducteurs à connaître le système de droit de la langue source aussi bien que celui de la langue cible. Pour assurer un travail de qualité, les traducteurs doivent absolument consacrer le temps nécessaire aux recherches terminologiques dans les lois et les règlements, ce que les outils d’IA ne font pas. Les outils suggèrent simplement le terme le plus probable, qui pourrait être inapproprié dans le système juridique concerné.

Confiez vos traductions à des experts humains pour obtenir un service de qualité et prévenir les risques de responsabilité professionnelle.

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ) a publié une mise en garde au sujet de l’IA et des moteurs de traduction automatique. Cliquez plus bas pour prendre connaissance de ce document.

Foire aux questions

Réponse aux questions les plus fréquentes

Les délais sont établis au cas par cas, selon la longueur et la complexité du document. Si le délai d’exécution est serré, veuillez le préciser dans votre demande.

La traduction n’est pas un acte réservé et nombreuses sont les personnes qui prétendent avoir les compétences pour traduire. L’adhésion à un ordre professionnel est synonyme de sérieux, de responsabilité professionnelle et d’investissement dans la formation continue pour maintenir ses connaissances à
jour. De plus, les traducteurs agréés sont tenus au respect de leur code dedéontologie qui impose des normes élevées de qualité et de confidentialité.

Les tarifs dépendent généralement de la complexité du texte, de l’ampleur du projet et des délais accordés. Communiquez avec nous au +1 514 525-2333 ou services@t3w.ca pour obtenir une estimation gratuite, sans aucune obligation de votre part.

Un supplément de l’ordre de 10 à 20 % est généralement appliqué aux demandes de traduction en urgence. Les tarifs d’urgence sont négociés au cas par cas, en tenant compte de l’ensemble des  paramètres du projet.

Nous sommes en mesure de gérer la traduction de pratiquement tous les formats de documents (Word, Excel, PowerPoint, PDF, Adobe  et autres logiciels de graphisme).

Pour soumettre un document pour traduction, il suffit de remplir le formulaire réservé à cet effet sur le site ou d’envoyer le document par courriel à l’adresse suivante : services@t3w.ca.

Malgré les avancées de la science dans ce domaine, les outils de traduction automatisée ne peuvent atteindre la précision des personnes dûment qualifiés pour effectuer ce travail. Grâce à leur expertise et à leur expérience, les traducteurs professionnels offrent une rigueur et une précision que les outils d’intelligence artificielle ne peuvent égaler, que ce soit sur le plan technique, syntaxique ou terminologique.

Notre expérience en chiffres

cabinets nous font confiance
0 +
traductions certifiées
0 +
clients satisfaits
0 +

Témoignages

Régine came to our rescue when we unexpectedly lost the services of our last translator. She’s been exemplary throughout each process, always willing to jump on a call to explain various workflows and answer any questions that may have left us confused. Not only will she do translations but will also recommend grammatical corrections in English as well. Choosing to go with Régine is a win-win!
Marko Bilandzija
Manager, Education & Communications Manitoba Financial Services Agency
Had the pleasure of working closely with Regine Gardes, and I can confidently say that she is an exceptional professional in the field of French translation. Her dedication to her clients is unparalleled, and she consistently goes above and beyond to ensure their satisfaction. Regine's commitment to delivering high-quality work is evident in every project she undertakes. Her impeccable attention to detail ensures that the translations she produces are not only accurate but also of the highest standard. No challenge is too great for Regine, and she handles technical translations with ease, making complex concepts easy to understand for her audience. I wholeheartedly recommend Regine to anyone seeking French translation services, especially in areas like Bill 96, where precision and expertise are crucial. She is a true asset to any team or project, and her professionalism and reliability set her apart from others in the industry. If you're looking for a skilled and dedicated translator who will consistently deliver outstanding results, Regine Gardes is the one you can trust.
Anne-Marie Bourgeois
Partner, Intellectual Property-Backed Financing | Associée, Financement sur actifs de propriéte inte at BDC
Régine est une traductrice chevronnée. Les livrables qu’elle nous a fournis étaient de qualité impeccable alors qu’il s’agissait de sujets pointus où les mots justes on leur importance. D’autre part les conseils quelle nous offre sont avisés et d’une grande valeur ajoutée.
Thierry Pagé
Chief Operating Officer, C-suite executives, Entrepreneur | @Starpax Revolutionizing Cancer Treatment

Ils nous font confiance

Communiquez avec nous pour une soumission !

Heures d'ouverture

Du lundi au vendredi : 9 h à 17 h